石井桃子展

1.展覧会について

100歳を迎えたときの石井桃子さん(写真提供:朝日新聞社)

100歳を迎えたときの石井桃子さん
(写真提供:朝日新聞社)

「ノンちゃん雲に乗る」(昭和22、1947)、「三月ひなのつき」(昭和38、1963)などの優れた児童文学の創作と、A.A.ミルン原作「クマのプーさん」、B.ポター原作「ピーターラビットのおはなし」など数多くの翻訳を通して、児童文学の発展と子どもの読書活動推進に大きな功績を残した石井桃子さん(明治40−平成20、1907−2008)が、先年惜しくも亡くなられました。

石井さんは若き日には編集企画者として良質な英米児童文学、絵本の紹介、翻訳に携わり、戦後は創作児童文学でめざましい活躍を始め、児童文学作家の第一人者となります。

また、執筆活動のみにとどまらず、昭和33(1958)年には自宅を家庭文庫として開放し、本によって子どもの豊かなこころを育てる活動に自ら取り組みました。

石井桃子さんの没後初の回顧展となる本展覧会では、作品と貴重な資料を通じて、子どもと大人のどちらにとっても宝ものである石井桃子さんの仕事と、子どもの本の世界での活躍を幅広くご紹介します。


  • 『クマのプーさん プー横丁にたった家』 (A.A.ミルン作、石井桃子訳、岩波書店)

  • 『ちいさなうさこちゃん』
    (ディック・ブルーナ作・絵、石井桃子訳、福音館書店)

  • 『ピーターラビットのおはなし』
    (ビアトリクス・ポター作・絵、石井桃子訳、福音館書店)

2.展示構成

1.生い立ち 『幼ものがたり』・学生時代

学校に上がる前の、家族兄弟友だちとの日常を思い出すままに綴るなかに、普遍的な子どもの物の感じ方や感情から、失われた風俗や光景まで鮮やかに浮かび上がらせた名作『幼ものがたり』、昭和の初めのリベラルな空気の中で育まれた、才気溢れる友人との強い絆を書き残した半自伝的長篇『幻の朱い実』などからの文章と、貴重な写真などで生い立ちを紹介する。

姉が祖父から聞いて語ってくれたお話、小学校の学級文庫で知った読書の楽しさ、日本女子大での英語、英文学の勉強・・・そのすべての体験は石井桃子の仕事の原点となった。

2.プーとの出会い 児童文学の世界へ

『クマのプーさん』との出会い

大学在学中から文藝春秋社の菊池寛のもとで仕事をしていたことから、編集部を訪れる文学者、編集者と知り合う。さらに犬養毅の書庫整理に出向いたことで親しくなった犬養家で、「クマのプーさん」続篇の“The House at Pooh Corner”(プー横丁にたった家の原書)を子どもたちによみ聞かせ始めた途端にその魅力に引き込まれ、すぐに洋書店で二作とも入手した。そして、子どもたちを夢中にさせるだけでなく、不治の病と闘う親友の心をも慰めたプーの話を自ら翻訳し、昭和15(1940)年に岩波書店から刊行した(「プー横丁」は昭和17年刊行)。

白林少年館の夢

「クマのプーさん」だけではなく、欧米の良質な児童文学に関心を深めた石井桃子は、山本有三が編纂する新潮社の児童向け教育叢書「日本少国民文庫」編集部に加わり、さらに友人とともに個人出版社「白林少年館」をつくって、自分の目で選んだ良質で楽しい児童文学作品の出版を手がける。二冊をもって終わるが、その第一作が、グレアムの珠玉の名作『たのしい川辺』(中野好夫訳)、もう一冊が、井伏鱒二の名文で今なお親しまれている『ドリトル先生航海記』。この作品は石井が丹念に下訳をし、井伏が文章に手を入れたものだった。

児童図書室開設も計画するが、戦争の色が濃くなり断念。その夢は、戦後の「岩波少年文庫」「岩波の子どもの本」編集部時代の活躍や、「かつら文庫」開設へと繋がってゆく。

『ノンちゃん雲に乗る』

戦時下、石井は創作によって友人の心を晴らしたいと「ノンちゃん雲に乗る」を執筆、やがて知りあいの文学者、編集者の知るところとなる。昭和20(1945)年に宮城の山村に移り、戦後も真剣に農業生活を送る石井のもとに、出版の報が届く。

復興を始めた出版界からは東京に戻るように薦められるが、農場で酪農にも手を広げつつ、執筆を続けた。昭和25(1950)年、農場の資金調達のためや、熱心な薦めに従って、岩波書店の「岩波少年文庫」企画編集の仕事につくが、当初は宮城と東京を行き来し続けた。こうした生活から、『やまのこどもたち』、『山のトムさん』のような作品が生まれた。

『ノンちゃん雲に乗る』、1947年、大地書房

『ノンちゃん雲に乗る』、1947年、大地書房

3.児童文学と児童図書館の旅

良質な児童書の紹介をする「ホーン・ブック」を戦前から購読し、編集発行者のミラー夫人とも手紙で交流を持ち、戦後は児童文学編集者、翻訳者、作家として頭角を現した石井のもとに、児童図書館の先進国であるアメリカ、カナダへの視察と図書館大学で体系的な児童文学講座を受講する機会が与えられ、昭和29〜30(1954〜55)年にかけて留学。このときに出会った人々や経験が、その後の家庭文庫活動、子どもの本に関する批評の仕事にも大きな展開をもたらす。さらにイギリスの児童図書館の功労者で語りの名手、アイリーン・コルウェルとの交友は、エリナー・ファージョン作品翻訳の際にも大きな力となった。

エリザベス・ネズビットによる「児童文学」の講義ノート、留学先、作品舞台への旅での写真など、初公開資料を紹介。

4.つら文庫 子どもの図書館

子どもが本に親しみ、糧とし、読書が一生の楽しみとなるために、児童図書館員の活動は、貸出や読み聞かせるための図書の選択から始まっている。よい本は、子どもの読書の現場の専門家である児童図書館員の意見を交えて、作者、出版編集者とともに作り上げていくことを留学でも学び、昭和33(1958)年3月、自宅の一角に、「かつら文庫」を開いた。はじめの7年間の実践を綴った『子どもの図書館』(昭和40、1965)は多くの人々に感銘を与え、全国に文庫活動が広がる原動力となった。また、児童図書館の質の向上を願い、財団法人東京子ども図書館設立に尽力、その後一貫して活動を支えた。こうして、石井は、書き手、児童書編集出版、児童図書館という、子どもの本に関わる仕事すべてに携わってゆく。文庫で子どもたちが夢中になる本を家庭文庫研究会編で翻訳出版するなど、「今の」子どもに直に接し、その気持を理解することで執筆の仕事にも広がりがもたらされた。当時の写真や資料から、活動を紹介する。
※財団法人東京子ども図書館は昭和49(1974)年設立。石井は平成9(1997)年3月まで理事を務めた。

  • 文庫の子どもたちに語り聞かせると、抜群に人気があったという“The Five Chinese Brothers”(のちに「シナの五にんきょうだい」として和訳刊行)
    文庫の子どもたちに語り聞かせると、抜群に人気があったという“The Five Chinese Brothers”(のちに「シナの五にんきょうだい」として和訳刊行)
  • かつら文庫にて、同書を読み聞かせているところ
    かつら文庫にて、同書を読み聞かせているところ

5.翻訳・創作のさまざまな仕事

几帳面な書き込み、メモなどがある原書、言葉を選びぬいたことが伝わる翻訳ノート、海外の友人や編集者、原著者への綿密な質問の手紙の写しや返信などを通じて、石井桃子の翻訳における妥協のない仕事ぶりが解る。

主たる読者が子どもであれば、さらにわかりやすい文章、言葉選びを徹底し、社会、時代の変化にあわせて改版ごとに訳文に手を入れ、文面の組み方に至るまで目を届かせたことも残された資料から辿ることができる。

また、新たな創作児童文学、絵本を発展させるために、瀬田貞二らとともに「子どもの本研究会」を立ち上げ、批評や紹介、指導も行った。

『ノンちゃん雲に乗る』、1947年、大地書房

翻訳に使った原書類

読みやすい本にするため、言葉を選び、組み方までも考えていた 左から“The Ship That Flew”(訳題『飛ぶ船』)、“Mike Mulligan and His Steam Shovel”(訳題『マイク・マリガンとスチーム・ショベル』)、“The Tale of Tom Kitten”(訳題『こねこのトムのおはなし』)、“The Little Bookroom”(『ムギと王さま』)

研究のまとめを共著書『子どもと文学』(昭和35、1960)として発表し、先人たちの作品を児童文学批評の視点から厳しく論じた同書は話題となる。多くの反発に対して石井桃子は、子どもたちが何を読み続けるかで結論が出るという信念があった。それを裏付けるように、今なお多くの子どもたちが手に取る、戦後児童文学きっての人気作品『いやいやえん』(中川李枝子作、大村百合子画)も、同人誌「いたどり」の掲載作品から、子どもの本研究会の手によって福音館書店で刊行された作品である。

6.書き残したいこと 翻訳者、創作者としての集大成

80歳半ばを過ぎてから、亡くなった親友について「どうしても書き残したかった」という思いで筆を執り、7〜8年の歳月をかけて脱稿した上下巻の自伝的大著『幻の朱い実』(平成6、1994)は、一般小説作品としての高い評価を受け、平成7(1995)年に読売文学賞(一般小説部門)を受賞する。

さらに90歳を超え、「クマのプーさん」の原作者、A.A.ミルンの分厚い自伝『今からでは遅すぎる』の翻訳に着手。翻訳協力者とともに綿密に勉強を重ね、満96歳を過ぎた平成15(2003)年12月、550頁の本として刊行を果たした。

石井桃子の最後の著作となった『百まいのドレス』(平成18、2006)は、かつて『百まいのきもの』として刊行された本の改訳で、再刊行の企画がない時点で自ら細かく文章、用語すべてにわたって手を入れたもの。改版のたびに自らの翻訳に徹底的に手を入れてきた仕事の最後を飾るに相応しい出版となった。

これらにかけた仕事へのエネルギー、思いの伝わる膨大なメモ、書き込み資料を初公開する。

7.石井さんの本はみんなの宝物

読書コーナー、業績を解りやすく紹介した映像コーナーで、石井さんの作品や人物像にふれてください。

3.関連催事

『いしいももこ作品 お話と朗読の会』

すべて石井桃子さんの作品、翻訳のプログラムで、東京子ども図書館スタッフ及びお話ボランティアが行います。(演目は変更になる場合がございます。)

■子どものためのお話会
開催日
2/7、2/14、2/21、2/28
3/7、3/14、3/21、3/28
4/11(いずれも日曜日) 各回14時〜
会 場
2階講義室
参加費
無料
定 員
各回先着80名(整理券を当日12時から配布します)
■大人のためのお話と朗読の会
開催日
2/27(土) マーガレット・マーヒーの作品ほか
3/20(土) アリソン・アトリーの作品ほか
4/10(土) エリナー・ファージョンの作品ほか 各回14時〜
会 場
2階講義室
参加費
500円(中学生以下は無料)
定 員
各回60名(事前申込制。申込多数の場合は抽選となります)
■大人のための朗読の会
開催日
3/3(水)14時〜
石井桃子『三月ひなのつき』、エッセイ『雛まつり』より
会 場
2階講義室
参加費
500円(中学生以下は無料)
定 員
60名(事前申込制。申込多数の場合は抽選となります)
■講演会「石井先生との思い出」(仮題)
開催日
3/27(土)14時〜
出 演
中川李枝子(児童文学者)
会 場
1階文学サロン
参加費
500円(中学生以下は無料)
定 員
150名
(事前申込制。申込多数の場合は抽選となります)

撮影:黒澤義教

事前申込制の催事は、いずれも開催日2週間前(必着)までに往復葉書(1催事につき1枚)にて、(1)希望催事名(日時)(2)参加者名(連記の場合は代表者)(3)連絡先住所(4)電話番号(携帯可)を明記のうえ、世田谷文学館「石井桃子展関連催事」係まで。連記可(参加人数を明記のこと。子どもも含む)。

ページTOPへ戻る